Преследуемый. Hounded - Страница 48


К оглавлению

48

– Это станет серьезным испытанием для нас обоих, – невесело усмехнулась богиня.

– Морриган?

– Расслабься. Наш договор в силе. Но прояви такт и притворись мертвым, если она захочет тебя убить.

– А если она подпалит меня и будет любоваться языками пламени?

– Тогда тебе будет больно. Можешь кричать, но в какой-то момент перестань, и она решит, что тебе конец. А когда она уйдет, я тебе помогу.

– Теперь я чувствую себя гораздо лучше. Кстати, я кое-что вспомнил. Представляешь, меня посетила Флидас, которая сообщила мне про Энгуса Ога!

– И когда это произошло? – помрачнела Морриган.

– В тот же день, когда ты наведалась сюда. Я поехал домой, где меня дожидалась Флидас.

– И почему ее вдруг заинтересовало твое благополучие?

– У меня возник такой же вопрос. В особенности после того, как из-за нее у меня и моего пса возникли неприятности с местными властями.

– Какого рода неприятности?

– Моего волкодава разыскивают по подозрению в убийстве. Оберон загрыз паркового егеря, который оказался на пути у Флидас. В ухе егеря я обнаружил серьгу с заклинанием фэйри.

Глаза Морриган запылали еще сильнее.

– Очевидно, в Тир на Ног плетутся коварные заговоры! Я не люблю, когда от меня что-то скрывают: возникает ощущение, что я сама могу стать мишенью. – Она недовольно фыркнула и покачала головой. – Я должна во всем разобраться. Я задержусь в мире смертных и выясню намерения Бригит, а затем вернусь в Тир на Ног, чтобы получить кое-какие ответы.

Ее глаза неожиданно потускнели.

– Она приближается, – промолвила Морриган. – Ей не следует меня видеть. До встречи, Сиодахан О’Суилибхаин!

И Морриган вновь обернулась вороном. Взмахнув крыльями, птица устремилась к выходу – замок щелкнул, дверь распахнулась, и Морриган вылетела наружу, оставив меня наедине с Обероном, который наслаждался суматохой, продолжая лежать под стойкой.

‹Она очень ловко превращается в ворона, но это далеко не главное ее умение. Она чувствует приближение опасности и успевает улетучиться в последнюю секунду! Было бы здорово, если бы ты тоже успевал сбегать от разных придурков!›

– Помолчи, Оберон, – вполголоса пробормотал я. – Бригит уже рядом. Тебе надо проявить вежливость. Сиди тихо и не вылезай наружу, пока я не дам тебе команду. Она запросто поджарит нас, так что будь внимателен.

Не успел я закончить фразу, как огненный шар ворвался в магазин, разбив дверное стекло и расплавив колокольчик. Он завис в воздухе передо мной, а спустя мгновение я узрел величественную женщину, облаченную в доспехи.

В «Третий глаз» пожаловала Бригит, богиня поэзии, огня и кузнечного ремесла.

– Старый друид, – произнесла она мелодичным голосом, от которого у меня мурашки побежали по позвоночнику, – я хочу поговорить с тобой о смерти моего мужа.

Глава 14

Бригит выглядела потрясающе. Не думаю, что в истории существовала более сексуальная вдова. Несмотря на то что она была в доспехах и я видел лишь ее глаза и губы, я сразу же почувствовал себя возбужденным подростком. Мне отчаянно захотелось с ней флиртовать, но я взял себя в руки. Нельзя забывать о том, что именно я сделал Бригит вдовой! Нет, эту черту лучше не пересекать.

Я откашлялся и нервно облизнул губы.

– Вы хотите побеседовать о его смерти? – спросил я. – Речь не идет об испепелении или о чем-то подобном?

– Дальнейшее будет зависеть от того, что я от тебя услышу, друид, – сурово отчеканила она.

И я рассказал ей все. Не стоит даже пытаться лгать Бригит. Тем не менее я не стал упоминать о том, что мне удалось обнаружить иллюзорного Бреса с помощью своего фермуара – я надеялся, что богиня заметит мое ожерелье и поймет, какая огромная сила в нем заключена.

В общем, я ни разу не отступил от истины.

– Морриган поведала мне ту же историю, – подтвердила она.

– Это была самозащита, Бригит.

– Понимаю. – Она слегка смягчилась. – Если честно, друид, я должна тебя поблагодарить. Ты избавил меня от решения отвратительной задачи.

Черт побери! Бригит призналась мне, что она у меня в долгу! Какая неожиданность!

– Прошу прощения? – промямлил я.

Бригит сняла шлем, и рыжие кудри рассыпались по ее сверкающим наплечникам. Они не были спутанными или влажными, хотя их хозяйка преодолела сотни миль, шагая по пустыне. Я невольно залюбовался ее гривой, которой позавидовала бы сама Малина Соколовска, дожившая до наступления пресловутой Эры Водолея. Пожалуй, любая голливудская кинозвезда провела бы у зеркала три часа со стилистами, прежде чем добилась бы такого результата перед съемкой. Волосы Бригит пахли лавандой и остролистом. Я с огромным трудом вспомнил, что нужно дышать.

– Я все объясню, – добавила Бригит. – Но не найдется ли у тебя чаю? Я проделала долгий путь из Тир на Ног.

Я вскочил и бросился к стойке, под которой затаился Оберон.

– Одну секунду! – воскликнул я.

Заварить чай для богини огня все-таки гораздо лучше, чем быть испепеленным на месте.

‹Могу я с ней поздороваться?› – смиренно спросил Оберон.

‹Сейчас проверю›.

– Мой волкодав хотел бы вас приветствовать, Бригит. Вы не побеседуете с ним, пока я завариваю чай?

– У тебя здесь пес? Где он?

Я развеял скрывавшие Оберона чары и сказал ему, чтобы он вел себя прилично. Волкодав выбрался из-под стойки и подбежал к богине, помахивая хвостом так, словно тот превратился в метроном, запущенный в ритме аллегро. Бригит уселась за столик и усмехнулась, увидев его энтузиазм.

– Ты производишь впечатление. Значит, ты умеешь разговаривать?

‹Да, Аттикус меня научил. Меня зовут Оберон. Приятно с вами познакомиться, Бригит›.

48